الرئيسية » أخطاء تسويقيه » قائمه طعام تحتوي على لحم خنزير

قائمه طعام تحتوي على لحم خنزير

شركة مأكولات سريعه بالرياض  تستخدم كلمة Double Bacon  في قائمة الطعام لديها، وهي كلمة تعني لحم الخنزيز المملح وهذا في أعتقادي أسلوب خاطي ولايحترم ثقافة المجتمع ولا المستهلك. وأعتقد إن ثقافة التسويق الغربيه وتقليدها بدون معرفة ثقافة البلد التي تعمل به الشركة مشكلة تؤدي إلى مشاكل عديده أقلها إنصراف المستهلك الواعي عن التعامل مع الشركة صاحبة الإعلان. وعند سؤال البائع عن معنى الكلمة أفاد إنها لحم بقري وهو الصحيح ولكن استخدام هذه الكلمة تفسر ضعف في إدارة الشركة وعدم الحرص على عملائها وسمعتها.

الوسوم:
السابق:
التالي:

عن د. عبيد بن سعد العبدلي

مؤسس مزيج للاستشارات التسويقية والرئيس التنفيذي أستاذ جامعي سابق بجامعة الملك فهد للبترول والمعادن

10 تعليقات

  1. فعلاً معناها شريحة لحم خنزير مقدد
    Oxford Dictionary–
    bacon
    noun- cured meat from the back or sides of a pig

    للعلم فإن هذه الكلمة تستخدم في المطاعم الأمريكية بشكل عام، لأن الفكر التسويقي المحترف يكون في الشركة الأم، وهنا مجرد نسخ ولصق
    Fudds, Chilies, Friday’s
    ومع أن أحد الزملاء في مجموعة الفيصلية يقول أن مطعم steak house سعودي الأصل بلا فرانشايز، إلا أنه يستخدمها أيضاً. لعله يتبع نموذج أمريكي وإن لم يأخذ امتياز معين.

  2. ابو خالد أرسلي عن طريق Facebook هذا التعليق الذي أشكره عليه واتمنى منه تزويدنا باي معلومات تفيد في هذا الموضوع أو غيره من المواضيع التسويقيه

    (تم الاجتماع مع مسؤل في هيئه المواصفات والمقاييس قالوا ان الجدول هذا غير صحيح
    مع انه موجود في الانترنت علي انه اساس صحيح لاستخدام بعض الشركات لمواد تحتوي علي مشتقات الخنزير حيث توجد لدي تفاصيل اكثر اذا كانت لديك الرغبه بالاطلاع عليها

    تحياتي لك يا دكتور عبيد واحييك علي مواضيعك الشيقه والمهمه
    .

  3. في الواقع اخوي عبيد.. كلمة bacon تستخدم ايضا مع الديك الرومي المقدد او اللحم البقري المقدد. ويمكنك أن تجد هذه الشرائح في متاجر البقالة الكبيرة في السعودية .. وتستخدم الاسم bacon

  4. عبدالله القرني

    كلمة bacon كما قال الأخ عصام،أنها تُستخدم لأكثر من صنف، لكن أصبح الشخص عندما يسمعها يتجه فكرة تلقائياً للحم الخنزير ..

    المشكلة أنهم يستخدمون نفس الكلمة للقوائم العربية بدون تجرمتها الصحيحة فيكتبون (بيكون بقري) ..

    كان من المفترض أن يكتب (لحم مقدد) أريح وأفضل ..

    Thanks Doc

  5. رغم أن المنتشر وأول ما يخطر في البال حين ذكر هذه الكلمة هو لحم الخنزير ، إلا أن نفس الكلمة تستخدم هنا في الولايات المتحدة مع البيكن المصنوع من لحم الديك الرومي ، ويسمى تيركي بيكن ، أي من المفترض أن يقرن نوع البيكن بالكلمة إذا لم يكن المصدر خنزيريًا !

  6. محمد الغامدي

    حنا ماذبحنا إلا سالفة القص و اللصق هذي.

    الناس تنورت و عادت تعرف الكفت 🙂

  7. خليني على الكنتاكي افيدلي ههههه
    شكرا عالخبر

  8. م. خالد رويحي

    حوار جيد ومعلومات لم ألحظها من قبل ويا حبذا أن يجمل لنا أحد الأخوة الأمر في عدة سطور وتنشر لتعميم الفائدة وشكرا لمن كتب وشارك أعلاه

  9. يادكتور ملاحظاتك قوية ،لكن مطاعمنا تعاني من الصمم والعمى ، ولا تفهم الا بالتهديد .
    هل راسلت الغرفة التجارية بشأنها ؟

التعليق على الموضوع

إيميلك لن يتم نشره علناً Required fields are marked *

*

لأعلي